Dersa Kurdî 1. Ŗojbaş. Navê te çî ye?
Azad: - Ŗoj baş Bawer: - Ŗoj baş Azad: - Ŗûnê Bawer: - Ŗûnêm Azad: – Ķêrêmke Bawer: - Spas Azad: - Navê te çi ye? Bawer: - Bawer ê Azad: - Nave tê Bawer ê? Bawer: - Hee Azad: - Baş Bawer: - Navê te çi ye? Azad: - Nave min Azad: e Bawer: - Erê Azad: - Bawer, tû ķûŗdî? Bawer: - Çima? tû ķûŗdî? Azad: - Erê, ez ķuŗd êm Bawer: - Heh, ez ji ķuŗd êm Azad: - Baş e, Bawer, tû jî ķî bajareķî? Bawer: - Ez jî Dersîme ma Azad: - Dersîm Bawer: - Tû ji ķû yî? Azad: - Ez jî bajarê Derîķî ma Bawer: - Tû jî bajarê Derîķî yî Azad: - Belê Bawer: - Heh, neziķî Mêrdîne, nedûr Azad: - Êh, ŗast ê Bawer: - Êz zanêm Bawer: - Dûnîa wê dere piŗ xoş e, ne? Azad: - Derîķ bajare piŗ kev ne Bawer: - Belê, belê Rojda: - Ŗoj baş Bawer: - Оооо, Ŗoj baş Rojda: - Ŗoj baş Azad: - Ŗoj baş Rojda: - Ŗoj baş. Çava na? Azad: - Spas. Ŗûnê Rojda: - Ŗûnê, Bawer, ŗûnê Bawer: - Êz rûnem. Ķêrêmke Rojda: - Spas. Navê te çi ye? Bawer: - Jî tê di pisa Rojda: - Jî tê di pisem Azad: - Jî ra bejê Rojda: - Navê te çi ye? Bawer: - Bawer ê Rojda: - Bawer Bawer: - Heh Rojda: - Navê te çi ye? Azad: - Navê min Azad: ê. Rojda: - Azad: ê. Azad: - Belê Rojda: - Nave min ji Ŗojda e Azad: - Belê, Ŗojda Bawer: - Hah Rojda: - Bele Bawer: - Tû jî ķûrdî? Rojda: - Bele, êz jî ķûrd em Bawer: - Ew jî ķûrd e! Azad: - Baş ê Rojda: - Hûn jî ķûrd in? Azad: - Em herdû jî ķûrd in, bele Rojda: - Mûhû Bawer: - Ere, em jî ķûrd in Azad: - Başê. Ŗojda, tû jî ķî bajarî? Rojda: - Ez jî Mêrdînê ma Azad: - Aaa, hee, nedûr e Rojda: - Em nezîk in, bele Rojda: - Hûn jî ķû na? Azad: - Ez jî Derîk ê ma Rojda: - Derîk Azad: - Bale Rojda: - Tu jî ķû î? Bawer: - Ez jî Dersîme ma Rojda: - Dersîm, mmhh Rojda: - Êm jî bajare Kûrdîstanê ma Azad: - Bale, bale Azad: - Tû naha hamî tîşt dizanî Bawer: - Ez ķûrdêm, dizanem Bawer: - Êw ķûrd ê, ez jî ķûŗ em Rojda: - Em hamû ķûrd êm Azad: - Nave min Azad: ê, ez ķûrd êm, ez jî Derîke ma Rojda: - Baş ê, naha nave min Rojda ê, ez ji Merdînê ma, ez ķûrd êm Bawer: - Nave min Bawer ê, ez ji Dersimê ma, ez jî ķûrd êm - Mamoste ------------------------ Mamoste: - Navê te çi ye? Azad: - Navê min? Mamoste: - Êre, nave te Azad: - Navê min Azad: e. Mamoste: - Navê te çi ye? Bawer: - Nave kî? Mamoste:- Navê te! Bawer: - Ye min? Mamoste: - Heh Mamoste: - Navê te! Em nabejin “Nave kî?”, em dibejin “Nave kê?” Mamoste: - Navê te çi ye? Bawer: - Navê min? Mamoste: - Heh Bawer: - Bawer e Mamoste: - Nave te Bawer e? Bawer: - Erê, Bawer e Mamoste: - Navê wî çi ye? Azad: - Navê wî Bawer e Mamoste: - Navê wî çi ye? Bawer: - Li wî? Mamoste: - Erê, nave wî çi ye? Bawer: - Nas nakem. Çi ye? Mamoste: - Navê wî Azad: e Bawer: - Aaa, zanem, zanem, nave wî Azad: e, erê Mamoste: - Ji gava em dibejîn “Navê te çi ye?” û “Navê wî Azad: e” û “Navê wî Bawer e” me lê ķara “bûîn” le ķartînê Mamoste: - Hun fam dikin? Azad: - Erê, êre Mamoste: - Yane bi indlîzî “to be” di fransî “être” Mamoste: - Ji hûn dikaren be we kara “bûîne” ji wû hamû kesan bikşînê Mamoste: - Mesêlê, em dibejin “ez frantiştem, tu frantişte, êw frantiştê”. Hûn dikari dibejin? Azad: - Belê Mamoste: - Ķa mesêlê dibeje: “ez - ķûrd em”, dûmayînî tu dibejî Azad: Bawer: - Bîne Azad: - Bele, ez – ķûrd im Azad: - Tu ķûrd î Azad: - Ew ķûrd e Azad: - Hun… Mamoste: - êm! Azad: - Aaa.. ŗast e… em ķûrd in! Azad: - Hûn ķûrd in Azad: - Ew ķûrd in Bawer: - Ŧamam Mamoste: - Eger bi mirov bixozen niyayi bibeje, bi ķûrdî mirovtenê “ne” yeke leze dike Mamoste: - Bawer tu dikari neînîya dibeje? Mamoste: - Mesala ez yeke dibejim daûma bej dibînî Mamoste: - Ez ne kûrd in Bawer: - Ŗastê tû ne ķûrd î? Mamoste: - Ķa tû daûma bej dibejî Bawer: - Ez ne ķûrd im Bawer: - Tu ne ķûrd î Bawer: - Ew ne ķûrd e Bawer: - Em ne ķûrd in Bawer: - Hûn ne ķûrd in Bawer: - Ew ne ķûrd in Mamoste: - Bijî! dûbare ------------------------ |
|
Азад: - Добрый день Бавер: - Добрый день Азад: - Садитесь Бавер: - Сажусь Азад: – Милости просим Бавер: - Спасибо Азад: - Как твое имя? Бавер: - Бавер Азад: - Твое имя Бавер? Бавер: - Ага Азад: - Хорошо Бавер: - Как твое имя? Азад: - Мое имя Азад Бавер: - Да Азад: - Бавер, ты - курд? Бавер: - Почему? Ты - курд? Азад: - Да, я - курд Бавер: - Ага, я тоже курд Азад: - Хорошо, Бавер, ты из какого города? Бавер: - Я из Дерсима Азад: - Дерсим Бавер: - А ты откуда? Азад: - Я же из города Дерик Бавер: - Ты же из города Дерик Азад: - Да Бавер: - Хех, не далеко от Мердина, не далеко Азад: - Эх, правильно Бавер: - Я знаю Бавер: - Там хорошо, не правда ли? Азад: - В городе Дерик очень хорошо Бавер: - Да, да Рожда: - Добрый день Бавер: - Оооо, добрый день Рожда: - Добрый день Азад: - Добрый день Рожда: - Добрый день. Как оно? Азад: - Спасибо. Садитесь Рожда: - Садись, Бавер, садись Бавер: - Я сажусь. Милости просим Рожда: - Спасибо. Как твое имя? Бавер: - У тебя спросила Рожда: - У тебя спрашиваю Азад: - Скажи ей Рожда: - Как твое имя? Бавер: - Бавер Рожда: - Бавер Бавер: - Ага Рожда: - Как твое имя? Азад: - Мое имя Азад Рожда: - Азад Азад: - Да Рожда: - Мое же имя Рожда Азад: - Да, Рожда Бавер: - Хех Рожда: - Да Бавер: - Ты тоже курдянка? Рожда: - Да, я курдянка Бавер: - Она тоже курдянка! Азад: - Хорошо Рожда: - Вы тоже курды? Азад: - Мы все курды, да Рожда: - Угу Бавер: - Да, мы все курды Азад: - Хорошо. Рожда, ты с какого города? Рожда: - Я из Мердина Азад: - Aaa, ээээ, недалеко Рожда: - Мы находимся недалеко, да Рожда: - А вы откуда? Азад: - Я из Дерика Рожда: - Дерик Азад: - Да Рожда: - А ты откуда? Бавер: - Я из Дерсима Рожда: - Дерсим, ммхх Рожда: - Мы из городов Курдистана Азад: - Да, да Азад: - Ты сейчас все верно знаешь Бавер: - Я – курд, я знаю Бавер: - Этот - курд, я тоже курд Рожда: - Мы все курды Азад: - Мое имя Азад, я тоже курд, я из Дерика Рожда: - Хорошо, имя мое Рожда, я из Мердина, я - курданка Бавер: - Мое имя - Бавер, я из Дерсима, я - курд - Учитель ------------------------ Учитель: - Как твое имя? Азад: - Мое имя? Учитель: - Да, твое имя Азад: - Мое имя Азад. Учитель: - Как твое имя? Бавер: - Имя чей? Учитель:- Твое имя! Бавер: - Моё? Учитель: - Да Учитель: - Твое имя! Мы говорим не “Имя чей?”, мы говорим “Имя чье?” Учитель: - Как твое имя? Бавер: - Мое имя? Учитель: - Ага Бавер: - Бавер Учитель: - Твое имя Бавер? Бавер: - Да, Бавер Учитель: - Как его имя? Азад: - Его имя Бавер Учитель: - Как его имя? Бавер: - Его? Учитель: - Да, как его имя? Бавер: - Не знаю. Как? Учитель: - Его имя Азад Бавер: - Aaa, знаю, знаю, его имя Азад, да Учитель: - Так когда мы говорим “Как твое имя?” и “Его имя Азад” и “Его имя Бавер” мы таким образом используем оборот “быть” Учитель: - Вы понимаете? Азад: - Да, да Учитель: - как по-английски “to be”, а по-французски “être” Учитель: - Вы можете таким образом глагол «быть» применить ко всем Учитель: - Например, я говорю “ez frantiştem, tu frantişte, êw frantiştê”. Вы можете сказать? Азад: - Да Учитель: - Так например скажи: “я – курд”, продолжай склонять Азад Бавер: - Давай Азад: - Да, я – курд Азад: - Ты - курд Азад: - Он - курд Азад: - Вы… Учитель: - Мы! Азад: - aaa.. правильно… Мы - курды! Азад: - Вы - курды Азад: - Они - курды Бавер: - Понял! Учитель: - Если человек захочет использовать отрицание, по-курдски человек применит приставку “ne” Учитель: - Бавер, ты можешь использовать отрицания? Учитель: - Например, я я один раз скажу, а ты продолжай Учитель: - Я не курд Бавер: - В самом деле, ты не курд? Учитель: - Ты продолжай говорить Бавер: - Я не курд Бавер: - Ты не курд Бавер: - Он не курд Бавер: - Мы не курды Бавер: - Вы не курды Бавер: - Они не курды Учитель: - Ура! Повтор ------------------------ |